Les jibaku sont des sous-titres typiques aux émissions de télévision japonaises.
Ceux-ci apparaissent en gros au milieu de l'écran avec des couleurs très flashy et beaucoup de ponctuation. Ils traduisent des propos qu'on comprendrait mal ou reprennent tout simplement une phrase d'un invité pour le mettre en valeur.
Les jibaku arrivent très fréquemment (un toutes les 10sec) dans les tv show japonais qui sont très criards.
Ils sont très généralement accompagnés d'un son de type wizz.
On ne trouve ces types de sous-titres qu'à la télévision japonaise, qui est donc une particularité (une de plus !) de ce pays.
Ceux-ci apparaissent en gros au milieu de l'écran avec des couleurs très flashy et beaucoup de ponctuation. Ils traduisent des propos qu'on comprendrait mal ou reprennent tout simplement une phrase d'un invité pour le mettre en valeur.
Les jibaku arrivent très fréquemment (un toutes les 10sec) dans les tv show japonais qui sont très criards.
Ils sont très généralement accompagnés d'un son de type wizz.
On ne trouve ces types de sous-titres qu'à la télévision japonaise, qui est donc une particularité (une de plus !) de ce pays.
Texte de Steph * pour PtiteM *






